traductor

diumenge, 6 de desembre del 2015

Article 302) M'agrada el NADAL!

Imatge extreta del blog: 
http://ladimensiondelili.blogspot.com.es/





Aquesta bonica cançó M'agrada el Nadal, es la que dona títol al meu post d'avui, si no apareix el video, poseu la següent adreça en la barra de direccions:
Durant aquests dies l'aniré nodrint d'imatges, paraules, o notícies del NADAL, què em voleu ajudar?


----------------------------------------
Júlia Costa ens felicita el Nadal amb aquest poema. Moltes gràcies Júlia, i molt bon Nadal per a tu també!
Recordeu que, si premeu ctrl  +, a l'hora, podreu eixamplar el text i les imatges.
------------------------------------------------------------

Al llarg d'un any, hem perdut éssers estimats. Aquest primer Nadal sense ells és el més dur, Antoni Freixes ha escrit un petit poema -no més d'una quarteta- en la qual ha volgut posar tota la fe i l'esperança, que tant necessitem; en un racó, en el cel -diu ell- on l'absent viu, i, des d'allí, aquest ésser absent, ens desitja el millor.
Penso que potser, aquest racó, també pot estar a dins dels nostres cors. Sigui com sigui, el poema, de l'Antoni, dins de la seva senzillesa, em sembla que ens duu uns missatges importants: Que ningú és mort del tot, mentre que el recordem, que la fe és un consol, i que el record dels que ens han estimat ens protegeix i ens esperona a ser millors. M'agrada també la paraula absent, que utilitza l'Antoni, i que podria ser, per un viatge, per exemple, si no fos perquè ens parla del cel, i això ens fa comprendre que es tracta d'una absència definitiva. Crec que és molt el que ens diu i ens suggereix, en aquests quatre versos:

Dalt del cel hi ha un racó
on l'absent canta el Nadal
i ens desitja el millor
si és que ho fem tot com cal.


                                                                 Antoni Freixes

------------------------------------------------------------

Jo també us vull felicitar el Nadal amb la meva nadala d'enguany:

ORACIÓ
Nadal 2015

M'agafo ben fort
al fil de la fe
que em ve dels ancestres.

I esguardo el miracle
d'aquest nou Nadal,
que torna com sempre,
malgrat injustícies
i malgrat les guerres.

Oh! Nin de l'Amor,
oh!, Déu de la vida,
perdona'ns a tots,
i que aquestes Festes
s'estengui la pau,
per tota la terra,
i que tots els homes
puguin ésser lliures.

                                       Maica Duaigües



nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn


Ens ha arribat un correu de Laly Álvarez, que ens regala una traducció al castellà d'aquests dos últims poemes, i ens diu:

"A ver si he entendido bien estos dos últimos cristmas:

Me abrazo muy fuerte
Al hilo de la fe
Que me viene de los antepasados
Y observo el milagro
De esta nueva Navidad,
Que vuelve, como siempre,
A  pesar de las injusticias,
Y a pesar de las guerras.

Oh! Niño del Amor,
Oh! Dios de la Vida,
Perdónanos a todos,
Y que en estas Fiestas
Se extienda la paz
Por toda la tierra,
Y que todos los hombres
Puedan ser libres.
          
                   Maica Duaigües (traducción al castellano, de Laly Álvarez)


En lo alto del cielo hay un rincón
Donde el ausente canta a la Navidad
Y nos desea lo mejor
Si es que hicimos lo que debíamos.

                    Antoni Freixes (traducción al castellano, de Laly Álvarez)


Laly Álvarez, continua dient-nos:  Ambos son preciosos, y confirman los bonitos poemas que se pueden leer en este blog. Mil gracias. Yo, os correspondo con mi humilde poema:

Por muchos reveses que tenga la vida,
el árbol, el Niño, la alegría al juntarnos,
la vela encendida…
todo nos recuerda que existe el milagro
que nos hace hermanos.

                                      Laly Álvarez

Un fortísimo abrazo a todos los lectores, deseándoos de todo corazón lo mejor para el 2016. Dios nos regale sus bendiciones a todos.

Gracias Laly, en justa correspondencia, yo también he traducido tu entrañable poema al catalan, aquí lo tienes:

Per molts entrebancs que la vida tingui,
l'arbre, el Nin, l'alegria al juntar-nos,
una espelma encesa...
tot ens recorda que arriba un miracle
que ens fa ser germans.

                                        Laly Álvarez (traduccido al castellano por: Maica Duaigües)

nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn

Un altre bon amic, Jaume de Bargas, ens envia la seva felicitació, molt esperançadora. Ens diu:

Quan s'obri la porta del nou any, desitjo que hi trobeu un munt de dies joiosos.

                                                  BON NADAL !!!
                                                                            Jaume de Bargas

Can Bofarull - Els Pallaresos (Alt Camp)


I, perquè no es falti res, ens envia fins i tot, la porta!, una porta imponent, i misteriosa, tot i que ell ens explica on la podem localitzar, i ens diu que és una antiga masia, avui visitable, que va ser reformada, a partir de 1914, per  l'arquitecte Jujol.

Una porta, qui sap si màgica!, una porta que ens caldrà obrir, si més no amb la fantasia, segurs de que a l'altra banda ens està esperant tot el que desitgem per el 2016.

Gràcies, Jaume, pels bons desitjos i per l'aportació artística i cultural!

nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn


Una altra felicitació artística, és la que ens ve de l'ordinador de GUSTAVO VEGA, poeta visual, que ens regala uns bons desitjos sense caducitat:


I, ens l'acompanya amb aquests paraules:

FELIZ 2016!!!  y lo que reste de siglo,
                                                      Gustavo Vega

Gracias, Gustavo, y nosotros deseamos hacer este recorrido por los años venideros, siempre en la cercanía de tu agradable amistad. Muchos éxitos en 2016!
nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn

Anna Maria Díaz, artista de la pintura i el disseny, ens envia igualment, una artística felicitació:

¡Felices Fiestas!   Bones Festes!  Jai Zoriontsuak!